close
《如此蒼白的心》
哈維爾.馬利亞斯著,戴毓芬譯,圓神出版
小說主角胡安和妻子為專業的口譯人員,他們總能以敏銳的聽覺,判別口音、文化甚至說話者的習性。胡安被迫翻譯這些與他無涉的語言,也被這個世界強迫去得知父親、妻子以及家族的祕密,他利用自己的專業,逐一聆聽與翻譯它們;身為譯者就是一個背叛者,從事最危險的傾聽,莎士比亞《馬克白》劇本的關鍵台詞與童年時期常聽外婆哼唱的古巴歌謠,反覆在他的耳蝸迴繞,穿插許多刺耳的言語,讓每一段時間的故事,搬動語言的時態,將目光凝聚在缺席者前半輩子的黑白照片上,複製未被陳述的過去,在自己如此單純而蒼白的心,投下陰影,找出象徵。
洞悉人性的西班牙作家哈維爾(Javier Marias,1951-),藉由胡安的自白,破除時間的線性,思辯語言潛藏的結構,此書堪稱是語言學小說。
(時辰之舞)
自由時報-980224
全站熱搜
留言列表